إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا

Popular Translations

Muhammad Asad

Behold, those who are bent on denying the truth and on evildoing - God will indeed not forgive them, nor will He guide them onto any road

Arthur John Arberry

Surely the unbelievers, who have done evil, God would not forgive them, neither guide them on any road

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Those who reject Faith and do wrong,- Allah will not forgive them nor guide them to any way

Arabic

إِنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَظَلَمُوا۟ لَمۡ یَكُنِ ٱللَّهُ لِیَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِیَهۡدِیَهُمۡ طَرِیقًا ۝١٦٨

Transliteration (2021)

inna alladhīna kafarū waẓalamū lam yakuni l-lahu liyaghfira lahum walā liyahdiyahum ṭarīqa